
神戸市や近郊の日本人大学生が中心となって運営している委員会だそうです。
今回は留学生にルミナリエの歴史や開催の意義を丁寧に説明してくれた後、
みんなでルミナリエを見に行きました。
ルミナリエは学校のすぐ近くで行われており、何度も見に行っている学生でも
その歴史や意義までは知らなかったようで、とてもよく理解できたようです。
今後も日本人学生や大学で学ぶ先輩留学生との交流が
定期的にできればいいなと思います。
学生委員会の皆さん、今日はありがとうございました。
今後とも宜しくお願いします。
◇
「고베 루미나리에 투어 for international students」
「효고대학연계학생위원회」 주최의 『고베 루미나리에 투어』
에 참가했습니다.
고베시와 근교 일본인 대학생이 중심이 되어 운영하고
있는 위원회라고 합니다.
루미나리에의 역사와 개최 의의를 친절히 설명을 듣고 난 뒤,
다같이 루미나리에를 보러 갔습니다.
루미나리에는 학교 근처에서 행해지고 있어서 여러 번 보러
갔던 학생이라도
그 역사와 의의까지는 잘 몰랐을 텐데 이번 기회를 통해 이해가
잘 되었던 것 같습니다.
앞으로도 일본인 학생과 대학에서 공부중인 선배 유학생과의 교류가 정기적으로 이루어졌으면 하는 바램입니다.
학생위원회 여러분 오늘 정말 감사합니다.
앞으로도 잘 부탁드립니다.
◇
“KOBE LUMINARIE Tour” for international students.
We participated in 'Kobe Luminarie' organized by "Student committee of Universities in Hyogo".
This organization is operated mainly by Japanese university students in and around Kobe.
This time, they politely explained the history of Luminarie and the signification of holding this event to the international students before we started off to see Luminarie.
Since our school is located quite close to the Luminarie site, some students have already been there and saw it many times. But they didn’t know that much about its history and meaning and were pleased to listen to them.
I hope we regularly have a chance like this to interact with Japanese students and senior international students learning at universities in the future.
I would like to say thank you to all the student committee members.
And I hope this new relationship will continue to be fruitful in the future, too.

0 件のコメント:
コメントを投稿