
12月18日(金)、毎年恒例「絆パーティー」が開かれました。 今年もたくさんの学生がこのパーティーのために、手作りの料理を持ってきてくれました。おいしかったですね。今年は、学生の余興が多く、歌やギター演奏などがありました。
みんな、とても上手で先生方はみんな驚いていましたよ。学生の意外な一面を見ることができました。ゲームは興奮しましたね。
初級クラスの学生たちも、先輩との交流があったようです。
そうやって、このパーティーを機に、学生と学生、先生と学生の「絆」が深まったことを願います。
卒業生のGJさん、PJさん、IHさん、大学や仕事が忙しい中来てくれて、どうもありがとう。
みなさん、来年も楽しいパーティーにしましょうね。
8
◇
『2009년 송년회』
12월18일(금) 고베 커뮤니카학원에서는 매년 정기적으로 파티를 합니다.올해도 많은 학생들이 이번 파티를 위해 손수 준비한 요리를 가지고 왔습니다.정말 맛있었어요 J
올해는 파티의 분위기도 좋았고 노래와 기타연주도 있었습니다.
너무 잘해서 선생님 모두는 놀랐습니다.
학생의 의외의 모습을 볼 수 있었던 좋은 기회였습니다. ^^
게임 할 때는 흥분했었습니다.
초급반 학생들도 선배와의 교류가 있었습니다.
그렇게 해서 이번 파티를 통해 학생과 학생, 선생님과 학생의 관계가 깊어졌다고 생각합니다. 졸업생 GJ상, IH상, 대학 공부와 일이 바쁜 가운데 찾아 와줘서 정말 감사합니다.
모두, 내년에도 다같이 모여서 파티 합시다^^
◇
『”Kizuna” Party 2009』
The annual "Kizuna(bond or relationship)” Party was held this year on Friday, December 18.
Many students prepared and brought a dish for the party.They were so delicious!
We had a lot of entertainments including songs and guitar performance by students.All the teachers were so surprised at their high level of performance.
We came to know part of their unexpected sides.
And we all got so excited with the games, didn’t we?
Elementary students were able to communicate with senior students.
I hope this party has made the mutual bonds deeper between students and students as well as between students and teachers.
I say thank you to graduates Mrs GJ, Miss. PJ, Miss. IH, for finding the time to come to the party.
Let’s make the next year’s party as enjoyable as this one, too.
◇
『2009年「絆」的派對』 ※「絆」的意思為人與人之間的聯繫
12月18日星期五,按照每年的慣例舉辦了「絆派對」。今年跟以往相同很多學生為這次派對,帶了自己親手做的料理來到派對,真的是非常好吃。
今年的餘興表演很多,例如有歌唱、吉他演奏等,由於大家都非常專業,讓老師們都非常驚訝並意外地看到學生的另一面。
在玩遊戲方面大家也都玩的相當盡興。初級的學生們似乎也和前輩們有了交流。因此如此,籍由這次辦派對的機會,希望讓學生和學生、老師和學生之間的關係有了很深的聯繫。
畢業生的GJ同學、 PJ同學、及IH同學,不管是在大學或工作的畢業生,願意在百忙中抽空前往這次的派對,真的是非常的謝謝他們。
明年大家再來參與這快樂的派對吧。
0 件のコメント:
コメントを投稿